รายการดี มีสาระ ใน “ซีนเด็ด..ภาษาหนัง (Movie Language)” ทางช่อง “MONO 29” วันอาทิตย์ที่ 22 พ.ย. 2563  เวลา 17.55 น. สองมาสเตอร์กูรูด้านภาษา “คริสโตเฟอร์ ไรท์ ” และ “เต้-สุผจญ กลิ่นสุวรรณ”  จัดใหญ่ไฟ กะพริบ เลือกซีนเด็ดในหนังดังจากค่าย “มาร์เวล” เรื่อง  “ธอร์ ศึกอวสารเทพพระเจ้า (Thor: Ragnarok)” ฉากที่เทพ จอมกะล่อนที่ชื่อว่า “โลกิ” (รับบทโดย ทอม ฮิดเดิลสตัน) ถูกมัด  หยิบคำศัพท์เด่นออกมานำเสนอ ได้แก่  “He’s tied up. He’s all tied up”  ซึ่งแปลเป็นภาษาไทยได้สองความหมายว่า “เขางานรัดตัว” หรือ “เขาถูกมัด”  แต่จะมีวิธีการสังเกตุการ ใช้อย่างไร จากนั้นต่อด้วยฉากการพบกันของคู่กัดเจ้าเก่า ระหว่างโลกิและ  “บรูซ แบนเนอร์” หรือ “ฮัลค์” (รับบทโดย มาร์ค รัฟฟาโล่) เกิดเป็นประโยคทักทายสะกิดกันเบาๆ ว่า “Hello, Bruce. Last time i saw you, you were trying to kill everyone. Where are you at these days? It varies from moment to moment.”

            ความหมายของประโยคดังกล่าว แปลเป็นไทยว่าอย่างไร มีเทคนิคการใช้อย่างไร ติดตามรับชมได้ในรายการ “ซีนเด็ด..ภาษาหนัง (Movie Language)”   วันอาทิตย์ที่ 22 พ.ย.2563  เวลา 17.55 น. ต่อด้วยความสนุกของ ภาพยนตร์เรื่อง “ธอร์ ศึกอวสารเทพพระเจ้า (Thor: Ragnarok)”  จากโปรแกรม “พรีเมี่ยม บล็อคบัสเตอร์” (Premium Blockbuster)   ที่เข้าแถวออกอากาศต่อหลังจบรายการ  ทางทีวีดิจิตัล หมายเลข 29 และแอปพลิเคชั่น MONO29  

         

ขอขอบคุณข้อมูลและภาพประกอบ